55_77 (55_77) wrote,
55_77
55_77

Categories:

10 словарных историй



Любопытные истории слов, о происхождении которых вы вряд ли задумывались.



Кадрить



Слово «кадрить» происходить от названия танца кадриль. Танец придумали во Франции, поэтому называется он по-французски quadrille, что значит «группа из четырёх человек». По правилам кадриль танцуют две пары кавалер-дама, реже четыре пары. Танец был безумно популярен в XIX веке и во Франции, и в России, и во всей Европе. На балах кавалеры использовали модные па для знакомств и сближения с противоположным полом. Кадриль ушёл в народ, и в русских деревнях танцевали русскую кадриль, которая больше похожа на хоровод. Хоровод тоже был прекрасным местом для знакомств, так кадриль быстро стал символом флирта.
Луна-парк



Есть версия, что Луна-парк назван так не в честь спутника Земли. Первый в мире Луна-парк был открыт в 1903 году в Нью-Йорке на Кони-Айленде. Им владели бизнесмены Эльмер Данди и Фредерик Томпсон. “Путешествие на Луну” было центральным и самым популярным аттракционом парка. Посетители садились в ракету под названием Luna, которая везла их к Луне из папье-маше. А ракета была названа в честь сестры одного из основателей парка Луны Данди. Возможно, это лишь красивая история, придуманная создателями парка, но сестру Данди действительно звали Luna.

Карпаччо



Карпаччо — это нарезанное тонкими ломтиками сырая говядина, политая белым соусом на основе майонеза или посыпанное тёртым сыром. Витторе Карпаччо — итальянский художник эпохи Возрождения. Цветовая палитра картин Карпаччо, сочетание красного и белого на его полотнах, показались владельцу «Бара у Гарри» Джузеппе Чиприани похожими на красную говядину под белым соусом и сыром. Блюдо было придумано Чиприани в середине XX века. В Венеции тогда проходила большая выставка работ Карпаччо. Выставка была очень популярна, побывал на ней и Чиприани, посмотрел на картины и додумался назвать своё блюдо в честь художника. Карпаччо стал модным, а там глядишь и вслед за ним кулинарный карпаччо станет модным. Так и случилось.
Чиприане ещё одно своё кулинарное изобретение назвал по имени художника. Коктейль «Беллини» назван в честь венецианского живописца Джованни Беллини.
Джинсы и деним



Джинсы получили своё название в честь итальянской Генуи. Итальянцы называют свой город Genova, а итальянское слово «Дженова» c ударением на первый слог уже больше похоже на «джинсы». Однако в Генуе джинсы не производились, там даже ткань для них не изготавливали. Генуя лишь поставляла краситель индиго во французский город Ним, где производили и окрашивали в синий цвет деним. Эту плотную ткань, из которой делали и делают джинсы, называли «ткань из Нима», а по-французски serge de Nîmes. Serge для краткости убрали и остался de Nîmes, то есть деним.
Бикини



Раздельный купальник вполне мог бы называться не бикини, а эшшольц. Начнём с того, что купальник назвали в честь атолла, где происходили испытания атомной бомбы, потому что один дизайнер придумал дизайн закрытого купальника «Атом» (в середине XX века эта тема была очень популярна), а другой сделал раздельный купальник и рекламировал его как разделённый «Атом», а самое известное место, где тогда делили атомы — это атолл Бикини.
В 1825 году этот атолл открыл русский мореплаватель Отто Коцебу и назвал открытие в честь своего товарища и коллеги естествоиспытателя Иоганна Эшшольца. Атолл менял владельцев как перчатки, его присваивала Испания, Германия, захватывала Япония, США. Сейчас атолл входит в состав Республики Маршалловы острова. На местном наречии «бикини» значит «кокосовое место», так что назвать лифчик в честь кокосов всё же логичнее, чем в честь русского биолога немецкого происхождения.
Бейсджампинг



По-русски этот опасный вид спорта пишется прописными буквами, а по-английски — BASE jumping, то есть «бейс» — это не база, а акроним от объектов, с которых бейсджамперы прыгают: Building (Здание), Antenna (Антенна), Span (Пролёты мостов), Earth (Земля). Так что бесджампинг можно назвать ЗАПЗ прыжки.
Камчатка



Первооткрывателем Камчатки считается Иван Иванович Иванов. Иванов вошёл в историю как Камчатый, потому что якобы всегда ходил в цветастой шёлковой рубашке. Шёлк называли «камчатой тканью» или «камчёй». В честь Камчатого сначала назвали реку Камчаткой, а потом и весь полуостров.
Любопытно, что «обретателем Камчатки» или «Камчаткисм Ермаком» называют якутского казака Владимира Атласова, совершившего поход на Камчатку в конце XVII века. А шёлковую ткань называли на Руси атласом.

Мейн-кун



Самые крупные домашние кошки названы в четь американского штата Мэн, где их впервые и вывели. А «кун» — это от racoon, что значит в переводе с английского «енот». Енотов по-английски иногда называют просто coon. Так что мейн-кун — это енот из Мэна. Интересно ещё, что коренные жители шата Мэн, то есть индейцы, называют енотов arahkun, что переводится как «тот, кто скребёт руками». Именно от этого индейского слова и происходит английское racoon. Когда в следующий раз увидите мейн-куна, вспомните, что это тот, кто скребёт руками в штате Мэн.
Тривиальный



Слово «тривиальны» имеет самое прямое отношение к перекрёстку. Словом trivium римляне называли «место, где встречаются три дороги». Trivia — множественное число от trivium. Via — так до сих пор итальянцы называют улицы, а tri оно и в Африке три. Место соединения трёх дорого стало для римлян общим местом — словом trivium они обозначали что-то базовое или банальное, проще говоря тривиальное. А по-английски trivia — пустяки. Ещё этим словом обозначают какие-то незначительные факты, знание которых обычно проверяют на телевикторинах.
Касторка



На латыни castor — бобр. Этих животных в древности ценили за струю бобра, которую называли кастореум. Считалось, что бобриные тестикулы, а проще говоря яйца, обладают целебными свойствами. То ли от «кастора» появилось слово кастрация, то ли наоборот, но считалось также, что бобр при виде охотников откусывает себе яички (на латыни castratio — оскопление).
Значит, когда-то касторкой называли масло на основе струи бобра. Касторка использовалась как афродизиак и помогала при большом количестве различных заболеваний от запора до головных болей. Затем ей на смену пришло масло из клещевины. Ему приписывали такие же свойства, как у касторки, но получать его было проще и пахло оно не так сильно. Касторка ко времени появления масла из клещевины уже была своеобразным брендом, так что название перешло к другому маслу.
***



В качестве бонуса расскажем про любимые русские слова двух выдающихся иностранцев. В 1867 году английский писатель Льюис Кэррол посетил Россию. В своём путевом дневнике, изданном посмертно, Кэррол пишет не только о людях и городах, но и о русском языке. Особенно писателя впечатлило слово «защищающихся». Он отметил, что это слово значит thоsе whо рrоtесt thеmsеlvеs, и что оно настолько страшное, что защищает само себя от нападок, ведь в записи латинскими буквами выглядит так: zаshtshееshtshауоуshtshееkhsуа.
А Джордж Лукас по непонятной причине полюбил русское слово «собака». Этим словом он назвал своего лохматого гиганта аляскинского маламута. Правда, иностранное слово давалось американцу с трудом, поэтому он также называл своего питомца Chobaka. А теперь догадайтесь, какого персонажа своей космической саги Лукас назвал в честь маламута с русским именем?
источник
Subscribe
promo 55_77 february 21, 2016 18:00 1
Buy for 20 tokens
Горы привлекают людей в течение тысяч лет. Горы служили людям и укрытием от врагов и материалом для строительства жилищ, которые они также просто вырубали в склонах гор. Посмотрите на эти маленькие поселения и большие города, возведенные в горах, которые создают ошеломляющие пейзажи.…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments